Os líderes do judaísmo em Alexandria foram responsáveis por uma tradução do Antigo Testamento hebraico para o grego, que integraria a Biblioteca de Alexandria, e foi chamada de septuaginta(LXX), que significa setenta. Esta tradução já estava concluída em 150 a.C. e foi feita por eruditos judeus e gregos, provavelmente para o uso dos judeus alexandrinos. Assim que a igreja primitiva passou a utilizar a Septuaginta como Antigo Testamento, a comunidade judaica perdeu o interesse em sua preservação. Esta versão teve um papel muito importante para o estudo e divulgação do Antigo Testamento, em outras línguas, já que os textos hebraicos apresentam grande dificuldade de compreensão.
Outras versões sugiram após a Septuaginta, devido à oposição do cânon judaico a outra tradução.
São elas:
- A versão de Áquila (130 a 150 d.C) – manteve o padrão de pensamento e as estruturas de linguagem hebraicas, tornando-se uma das versões mais utilizadas pelos judeus.
- A revisão de Teodócio (150 a185 d.C.) – revisão de uma versão anterior – a LXX ou a de Áquila.
- A revisão de Símaco (185 A 200 d.C.) – preocupou-se com o sentido da tradução , e não com a exatidão textual. Exerceu grande influência sobre a Bíblia latina, pois Jerônimo fez grande uso desse autor para compor a Vulgata Latina.
- Os Héxapla de Origenes (240 a 250 d.C.) – promoveu-se uma versão comparativa dos textos hebraicos com a tradução dos LXX, de Áquila, de Teodócio e de Símaco, procurando harmonizar os textos um busca de uma tradução fiel do hebraico;
- Uma edição do texto hebraico, por volta de 100 d.C., veio a estabelecer o texto massorético.
A Vulgata Latina
Sendo o grego, considerado pela igreja como a língua do Espirito Santo, o latim assumiu o papel de língua popular imposta pelos sodados nas conquistas romanas, motivo pelo qual a Bíblia latina recebeu o nome de vulgata.
Os Textos Massoréticos
Alguns sábios judeus, chamados massorestas, iniciaram, entre os séculos VI a Xd.C., um trabalho de padronização dos textos hebraicos do Antigo Testamento. Estes textos, como se sabe, foram textos originais, o que contribuiu para o desaparecimento dos mesmos.
